remaster de videos com legendas… hard-subs…

Posted: July 22, 2010 in fedora

Um dos grandes beneficios proveniente dos 2 anos que vivi na Holanda foi sem dúvida o facto de quando observo conteúdos multimédia em Inglês, não necessitar de legendas, infelizmente muitos dos que me rodeiam necessitam das mesmas.

Normalmente costumo consumir pirataria, embora tenha uma vasta colecção de filmes em formato DVD dos realizadores que realmente gosto (ex: Lars Von Trier, Coen Brothers, David Lynch, Quentin Tarentino, etc), muitas vezes adquiridos no Reino Unido ou Escandinávia, acabo por ter que fazer remaster dos mesmos para inserir legendas em Português Europeu.

Um dos consumidores habituais dos meus remasters é a minha namorada. Normalmente o que faço é basicamente ignorar todas as leis vigentes e ripar o video para um formato simpático e depois fazer um remaster com as legendas em hard sub.

Eu sei que existem várias alternativas em GNU/Linux (e vai esta designação para irritar meia duzia de pessoas, propositadamente! Por mim é a designação da FSF que conta, e não a dos pseudo-fanáticos), sendo a minha preferida o avidemux.

O avidemux está disponivel nos repositórios da RPM Fusion e pode ser instalado via yum: yum install avidemux.

Uma vez instalado o avidemux os passos normais para inserir as legendas directamente na stream de video são simples.

O avidemux pode ser encontrado no menu do GNOME em “Sound & Video” (possivelmente em lugar identico no KDE). Uma vez no avidemux, basta ir a File/Open e escolher o ficheiro de video (seja qual for o formato, na minha box, é tudo suportado).

De seguida do lado esquerdo no menu que tem pré-definido Copy, basta escolher o formato em que queremos a stream final, no meu caso MPEG4 ASP/Xvid.

Podemos também configurar a stream audio para o formato que desejarmos. Isto é particularmente interessante por uma razão, compatibilidade com stand-alone players e outros gadgets.

De seguida, vamos ao menu Video/Filters onde escolhemos o plugin subtitles, escolhendo o formato em que temos as legendas. Para o pessoal da pirataria, incluindo eu mesmo, normalmente será um ficheiro .srt, uma vez que os DVD’s que compro raramente não teem legendas em Portuguẽs (são regra geral prensados fora da Peninsula Ibérica, e os DVDs para consumo em Portugal geralmente na sua maioria vêm de Espanha).

Seguidamente temos algumas opções interessantes para as legandas, como a escolha da fonte, cor (eu pessoalmente gosto de usar um tom de amarelo nas legendas e a fonte utilizo a Arial 16, distribuida no pacote MSTTCOREFONTS para os puristas… eu tenho mesmo as fontes todas do Windows e Corel 9, dos quais possuo licença).

É triste que o avidemux não tenha um font browser, e que tenhamos que inserir o ‘absolute path’ para a fonte, no entanto, isto não é entrave a ninguém, na maior parte dos casos será este: /usr/share/fonts/msttcorefonts/arial.ttf.

Temos ainda a possibilidade de escolher o sitio onde queremos as legendas.

Após este passo, temos a possibilidade de consultar um Preview, ou fechar as caixas e voltar ao interface inicial.

Aconselho o pessoal a dar uma vista de olhos nas configurações do stream de output, onde podemos manipular aspectos interessantes e controlar a stream.

Finalmente, quando tudo estiver em ordem de acordo com as vossas exigências, basta selecionar Save e esperar que o processo acabe. Convém mencionar que a performance é bastante agradável e pode mesmo ser comparada a qualquer produto de Windows.

Em poucos passos podemos introduzir as legendas directamente na stream de video, tornando possível a visualização do mesmo em qualquer gadget sem qualquer problemas com os caracteres latinos, que normalmente nos .srt’s teem tendencia a não aparecerem correctamente, pelo menos nos stand-alone players.

Com isto não pretendo incentivar a pirataria! Unicamente dar uma ideia de como poderão inserir legendas nos videos das vossas férias ;)

RECOMENDAÇÂO: Por uma questão de evitar problemas, eu aconselho vivamente a passarem o ficheiro de legendas (quando aplicável, exemplo .srt) pelo dos2unix antes de fazerem o encoding. Isto poderá evitar problemas. Eu também não utilizo UTF8, em vez disso utilizo o ISO para Western Europe Latin. Funciona!!

Yet another good reason for using Linux!

Comments
  1. Manuel says:

    Ola Nelson Marques

    Não precisas de ter DVD’s piratas ao preço que são vendidos actualmente!

    Folgo escreveres na língua materna.

    Cumprs
    Manuel Benedito

    • aborrecido says:

      Eu nao tenho DVD’s piratas, uns discos externos, talvez… e compro normalmente aquilo que aprecio. O problema é que muitas vezes não existem versões em Português, dou-te um exemplo: Berlin Calling. Comprei o filme na Amazon.de, no entanto para ver com a minha namorada, tive que sacar as legendas, ripar as streams e fazer remaster dos conteudos com legendas em PT :). Existem milhares de outros titulos. Por exemplo podes importar originais da Corea por 2/3€ por unidade. Não teem subtitles em Português! Não pago 30 ou 40€ a mais por subtitles. Tão simples como isso ;)

      • Manuel says:

        Talvez não consigas alguns titulos! Mas milhares … acho que estas a exagerar.

        Se estas a falar quando sao novidade, talvez tenhas razão.

        Se não tiveres “pressa” em comprar as oportunidades apareçem.

        Cumprs
        Manuel Benedito

  2. aborrecido says:

    Não estou nada a exagerar (o número), quanto ao meu interesse, epá, não tenho interesse em milhares, mas muitas das produções que procuro, raramente chegam a Portugal, para não falar nos preços exorbitantes que custam.

    Em relação às grandes produções, eu comprei por exemplo o Lord of the Rings: Two Towers em Enschede por 11€’s. Passado uns meses quando vim de férias a Portugal, o mesmo filme custava 49€’s aqui.

    Em relação às produções que normalmente procuro, regral geral mais obscuras e desconhecidas do público geral (uma vez que não é cinema de hollywood), dificilmente chegam cá. Um exemplo disso são produções Manga/Anime, assim como outras de origem Europeia e Nipónica que nem sequer nos cinemas passam ;)

    Os filmes de Hollywood, pirateio os que posso, pois na maior parte dos casos não valem os 8,60€ que custa a sessão na Warner/Lusomundo ;)

Leave a comment